Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 22.82
Verš
tamo-dvāraṁ yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam
mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā
vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye
Synonyma
mahat-sevām — služba čistému oddanému, duchovnímu mistrovi; dvāram — dveře; āhuḥ — říkají; vimukteḥ — osvobození; tamaḥ-dvāram — dveře do temnoty; yoṣitām — žen a peněz; saṅgi-saṅgam — společnost těch, kdo si užívají společnosti; mahāntaḥ — velké duše; te — oni; sama-cittāḥ — ke všem přistupující stejně; praśāntāḥ — klidní; vimanyavaḥ — prostí hněvu; suhṛdaḥ — dobrodinci všech; sādhavaḥ — kteří mají všechny dobré vlastnosti nebo kteří nehledají chyby v druhých; ye — ti, kdo.
Překlad
„ ,Všechny śāstry a velké osobnosti prohlašují, že služba čistému oddanému je cestou osvobození. Společnost materialistů, kteří jsou připoutaní k světskému požitku a ženám, je naopak cestou temnoty. Ti, kdo jsou opravdu oddaní, jsou velkorysí, ke všem přistupují stejně a jsou naprosto klidní. Nikdy se nerozzlobí a jsou přátelští ke všem živým bytostem.̀ “
Význam
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (5.5.2).