Шрӣмад бха̄гаватам 5.8.21
Текст
Дума по дума
кш̣велика̄я̄м – играейки; ма̄м – на мен; мр̣ш̣а̄ – преструвка; сама̄дхина̄ – медитативен транс; а̄мӣлита-др̣шам – със затворени очи; према-сам̇рамбхен̣а – в гняв, породен от любов; чакита-чакитах̣ – със страх; а̄гатя – идвайки; пр̣ш̣ат – като капки вода; апаруш̣а – много меки; виш̣а̄н̣а – рогата; агрен̣а – с върха; лут̣хати – докосва тялото ми.
Превод
Малкият елен си играеше с мен и когато ме видеше как се преструвам, че медитирам със затворени очи, ме обикаляше с гняв, породен от любов, и боязливо ме докосваше с нежните връхчета на рогцата си. Те ме милваха като водни капки.
Пояснение
Сега царят нарича медитацията си престорена. Когато медитирал, той през цялото време мислел за своя елен и изпитвал огромно удоволствие, когато животното го бодвало с рогцата си. Той просто симулирал медитация, докато всъщност мислел за елена. Това е сигурен знак за падението му.