Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.7.8

Текст

евам̇ варш̣а̄юта-сахасра-парянта̄васита-карма-нирва̄н̣а̄васаро 'дхибхуджяма̄нам̇ сва-танайебхьо риктхам̇ питр̣-паита̄махам̇ ятха̄а̄ям̇ вибхаджя сваям̇ сакала-сампан-никета̄т сва-никета̄т пулаха̄шрамам̇ прававра̄джа.

Дума по дума

евампостоянно зает с това; варш̣а-аюта-сахасрахиляда пъти по десет хиляди години; парянтадотогава; авасита-карма-нирва̄н̣а-авасарах̣ – Маха̄ра̄джа Бхарата, който сам решил кога да сложи край на царския си разкош; адхибхуджяма̄намизползвано през този период; сва-танайебхях̣ – на синовете си; риктхамбогатството; питр̣-паита̄махам – получено от баща и прадеди; ятха̄а̄ямспоред закона на Ману да̄я-бха̄к; вибхаджяразделяйки; сваямлично; сакала-сампатвсякакви богатства; никета̄тобителта; сва-никета̄тот бащиния си дом; пулаха-а̄шрамам прававра̄джаотиде в а̄шрама Пулаха в Хардвар (откъдето се взимат ша̄лагра̄ма шили).

Превод

Съдбата предостави на Маха̄ра̄джа Бхарата хиляда пъти по десет хиляди години за наслаждения сред материален разкош. Когато този срок изтече, той се оттегли от семейния живот и раздели богатствата, наследени от прадедите, между своите синове. Напусна великолепния си дом и замина за Пулаха̄шрама в Хардвар. Това е място, където може да се намери ша̄лагра̄ма шила̄.

Пояснение

Според закона да̄я бха̄к, когато наследи някакво имущество, човек трябва да го завещае на потомците си. Бхарата Маха̄ра̄джа съвестно изпълнил това предписание. Десет милиона години той се радвал на бащините си имоти, а когато се оттеглил от светския живот, разделил притежанията си между своите синове и заминал за Пулаха̄шрама.