Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.26.12

Текст

евам ева маха̄раураво ятра нипатитам̇ пуруш̣ам̇ кравя̄да̄ на̄ма руравас там̇ кравйен̣а гха̄таянти ях̣ кевалам̇ дехамбхарах̣.

Дума по дума

евам – така; ева – несъмнено; маха̄-рауравах̣ – ада Маха̄раурава; ятра – където; нипатитам – бива хвърлян; пуруш̣ам – човек; кравя̄да̄х̣ на̄ма – наречени кравя̄да; руравах̣ – животните руру; там – него (осъдения); кравйен̣а – за да яде месото му; гха̄таянти – убива; ях̣ – който; кевалам – само; дехамбхарах̣ – с намерение да поддържа тялото си.

Превод

Наказанието в ада Маха̄раурава е неизбежно за този, който поддържа тялото си, наранявайки другите. Там животните руру, наречени кравя̄да, го разкъсват и поглъщат плътта му.

Пояснение

За човека с животински наклонности и телесна представи за света няма оправдание. Той бива хвърлян в ада Маха̄раурава, където го нападат животните руру, наречени кравя̄да.