Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.19.13

Текст

атрин̣а̄ чодито хантум̇
пр̣тху-путро маха̄-ратхах̣
анвадха̄вата сан̇круддхас
тиш̣т̣ха тиш̣т̣хети ча̄бравӣт

Дума по дума

атрин̣а̄ – от великия мъдрец Атри; чодитах̣ – въодушевен; хантум – да убие; пр̣тху-путрах̣ – синът на цар Пр̣тху; маха̄-ратхах̣ – голям герой; анвадха̄вата – се спусна след; сан̇круддхах̣ – страшно разгневен; тиш̣т̣ха тиш̣т̣ха – стой, почакай; ити – така; ча – също; абравӣт – той викаше.

Превод

Когато синът на цар Пр̣тху научи от Атри за измамата на цар Индра, той страшно се разгневи и с викове „Стой! Чакай!“ се спусна след Индра, за да го убие.

Пояснение

Кш̣атриите надават викове тиш̣т̣ха тиш̣т̣ха, когато предизвикват врага си на бой. По време на битка кш̣атрията няма право да напуска полесражението. Но ако от страх той обърне гръб и хукне да бяга, противниците му го предизвикват с думите тиш̣т̣ха тиш̣т̣ха. Истинският кш̣атрия никога не убива своя враг в гръб и не напуска сражението. Според принципите на кш̣атриите воинът или побеждава на бойното поле, или намира смъртта си. Въпреки възвишеното си положение Индра, царят на небесното царство, загубил величието си, като откраднал жертвения кон. Затова, потъпквайки кш̣атрия принципите, той хукнал да бяга и синът на Пр̣тху трябвало да го предизвика с думите тиш̣т̣ха тиш̣т̣ха.