Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.18.28

Текст

тато махӣпатих̣ прӣтах̣
сарва-ка̄ма-дугха̄м̇ пр̣тхух̣
духитр̣тве чака̄рема̄м̇
премн̣а̄ духитр̣-ватсалах̣

Дума по дума

татах̣ – след това; махӣ-патих̣ – царят; прӣтах̣ – доволен; сарва-ка̄ма – всичко желано; дугха̄м – произвела като мляко; пр̣тхух̣ – Маха̄ра̄джа Пр̣тху; духитр̣тве – отнасяйки се като към родна дъщеря; чака̄ра – направи; има̄м – към планетата Земя; премн̣а̄ – от любов; духитр̣-ватсалах̣ – обичащ дъщеря си.

Превод

Когато Земята даде достатъчно храна на всички живи създания, цар Пр̣тху остана много доволен. Сърцето му се изпълни с обич към тази планета, сякаш тя му бе дъщеря.