Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.17.31

Текст

я етад а̄да̄в аср̣джач чара̄чарам̇
сва-ма̄яя̄тма̄шраяя̄витаркяя̄
таяива со 'ям̇ кила гоптум удятах̣
катхам̇ ну ма̄м̇ дхарма-паро джигха̄м̇сати

Дума по дума

ях̣ – този, който; етат – тези; а̄дау – в началото на сътворението; аср̣джат – създаде; чара-ачарам – движещи се и неподвижни живи същества; сва-ма̄яя̄ – чрез своята енергия; а̄тма-а̄шраяя̄ – намиращи се под покровителството му; авитаркяя̄ – непостижима; тая̄ – чрез същата ма̄я̄; ева – безусловно; сах̣ – той; аям – този цар; кила – несъмнено; гоптум удятах̣ – готов да защити; катхам – как; ну – тогава; ма̄м – мене; дхарма-парах̣ – този, който стриктно следва религиозните принципи; джигха̄м̇сати – желае да убие.

Превод

В началото на сътворението с непостижимата си енергия Ти създаде всички движещи се и неподвижни живи същества. С помощта на същата енергия Ти сега си готов да ги защитиш. Защо Ти, върховният закрилник на религиозните принципи, искаш да ме убиеш, независимо че съм приела образ на крава?

Пояснение

Планетата Земя е съгласна, че създателят има пълното право да унищожи творението си по своя собствена воля. Тя не може да разбере само защо трябва да бъде убита, щом Богът е готов да защитава всекиго. В края на краищата, тя е приют за всички живи същества и ги изхранва, като ражда зърно за тях.