Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.12.52

Текст

идам̇ мая̄ те 'бхихитам̇ курӯдваха
дхрувася викхя̄та-вишуддха-карман̣ах̣
хитва̄рбхаках̣ крӣд̣анака̄ни ма̄тур
гр̣хам̇ ча виш̣н̣ум̇ шаран̣ам̇ йо джага̄ма

Дума по дума

идам – това; мая̄ – от мен; те – на теб; абхихитам – описано; куру-удваха – о, велики потомъко на Кауравите; дхрувася – на Дхрува; викхя̄та – много славни; вишуддха – много чисти; карман̣ах̣ – чиито дейности; хитва̄ – изоставяйки; арбхаках̣ – дете; крӣд̣анака̄ни – играчки; ма̄тух̣ – на майка си; гр̣хам – дом; ча – също; виш̣н̣ум – при Бог Виш̣н̣у; шаран̣ам – убежище; ях̣ – този, който; джага̄ма – отиде.

Превод

Трансценденталните дейности на Дхрува Маха̄ра̄джа са добре известни по целия свят заради своята чистота. В детството си Дхрува се отказа от всички игри, напусна грижите на своята майка и прие подслон при Върховната Божествена Личност, Виш̣н̣у. Скъпи Видура, разказах ти всичко в най-големи подробности и с това завършвам сказанието си.

Пояснение

Както е казал Ча̄н̣акя Пан̣д̣ита, животът е кратък, но ако човек постъпва достойно, славата му го надживява. Славата на предания на Бог Кр̣ш̣н̣а е нетленна като славата на самата Върховна Божествена Личност. Затова делата на Дхрува Маха̄ра̄джа са описани с два епитета: викхя̄та, „много славни“, и вишуддха, „трансцендентални“. Като напуснал дома си още в най-ранно детство и се усамотил в гората, за да приеме убежище при Върховната Божествена Личност, Дхрува Маха̄ра̄джа извършил подвиг, който остава неповторим в историята на света.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към дванадесета глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена Дхрува Маха̄ра̄джа се връща при Бога“.