Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.5.15

Текст

тад ася кауш̣а̄рава шарма-да̄тур
харех̣ катха̄м ева катха̄су са̄рам
уддхр̣тя пуш̣пебхя ива̄рта-бандхо
шива̄я нах̣ кӣртая тӣртха-кӣртех̣

Дума по дума

тат – затова; ася – негов; кауш̣а̄рава – о, Маитрея; шарма-да̄тух̣ – на този, който дава щастие; харех̣ – за Бога; катха̄м – теми; ева – само; катха̄су – на всички повествования; са̄рам – същината; уддхр̣тя – цитирайки; пуш̣пебхях̣ – от цветята; ива – ето така; а̄рта-бандхо – о, приятелю на страдащите; шива̄я – за благоденствието; нах̣ – на нас; кӣртая – моля те, разкажи; тӣртха – поклонение; кӣртех̣ – на славния.

Превод

О, Маитрея, приятелю на страдащите, величието на Бога е достатъчно да дари с благоденствие хората по целия свят. Затова като пчелите, които събират нектар от цветята, милостиво ни предай същината на всички повествования – повествованията, свързани с Бога.

Пояснение

За хората в различните гун̣и на материалната природа съществуват огромно множество произведения, но най-важни от всички са повествованията, свързани с Върховния Бог. За жалост обусловените души, подвластни на материалното, не са склонни да слушат тези повествования, защото едни от тях не вярват в Бога, а други приемат съществуването само на безличностния му аспект. И едните, и другите нямат какво да кажат за Бога. И невярващите, и имперсоналистите отхвърлят най-съществените от всички теми, затова вниманието им е погълнато от разнообразните описания на относителното – под формата на сетивно наслаждение или като философски теории. За чистите предани, подобни на Видура, темите, разисквани от материалистите и философите емпирици, са безинтересни от всяка гледна точка. Затова Видура помолил Маитрея да говори само за същината – въпросите, свързани с Кр̣ш̣н̣а – и да не се отклонява към нищо друго.