Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.6.20

Текст

евам̇ ятантам̇ виджане
ма̄м а̄ха̄гочаро гира̄м

гамбхӣра-шлакш̣н̣ая̄ ва̄ча̄
шучах̣ прашамаянн ива

Дума по дума

евам – така; ятантам – този, който се опитва; виджане – в това уединено място; ма̄м – на мен; а̄ха – каза; агочарах̣ – отвъд материалния звук; гира̄м – реч; гамбхӣра – сериозна; шлакш̣н̣ая̄ – приятна за слушане; ва̄ча̄ – думи; шучах̣ – скръб; прашамаян – облекчение; ива – като.

Превод

Като видя как се опитвам да медитирам в това уединено място, за да облекчи мъката ми, Божествената Личност, която е отвъд всички материални описания, ми каза тези сериозни и ласкави думи.

Пояснение

Във Ведите се казва, че не можем да опишем Бога с обикновени думи и не можем да го постигнем с материална интелигентност. Но по безпричинната му милост можем да получим сетива, с които да го чуем или да говорим с него. Това е едно проявление на изключителната енергия на Бога. Човек, който е дарен с милостта му, може да го чуе. Богът бил много доволен от На̄рада Муни и затова го дарил с необходимата сила, за да може той да го чуе. Но тези, които са още в изпитателния стадий на регулираното предано служене, не могат да общуват с Бога непосредствено. Тази възможност била особен подарък за На̄рада. Когато чул ласкавите слова на Бога, мъката му от раздялата с него малко утихнала. Един предан, който обича Бога, постоянно усеща болка от раздялата с него и затова непрекъснато е потопен в трансцендентален екстаз.