Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.6.12
Текст
лока-па̄ло ’віш́ат падам
ва̄ча̄ сва̄м̇ш́ена вактавйам̇
йайа̄сау пратіпадйате
Послівний переклад
тасйа — Його; аґніх̣ — вогонь; а̄сйам — рот; нірбгіннам — виділився; лока-па̄лах̣ — повелителі матеріальних стихій; авіш́ат — увійшли; падам — відповідне місце; ва̄ча̄ — словами; сва-ам̇ш́ена — своєю часткою; вактавйам — мова; йайа̄ — котрим; асау — воно; пратіпадйате — досягається.
Переклад
З Його вуст виділився Аґні, вогонь, і так само, як і всі інші повелителі матеріальних стихій, зайняв своє місце. Завдяки енерґії вогню жива істота може висловлювати свої думки.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Рот велетенської всесвітньої форми Господа — це джерело дару мови. Стихією вогню керує відповідне божество, адгідайва. Мова, яку породжує жива істота, — це адг’ятма, або функція тіла, а зміст мови — це матеріальний продукт, або принцип адгібгута.