Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.6.12

Текст

тасйа̄ґнір а̄сйам̇ нірбгіннам̇
лока-па̄ло ’віш́ат падам
ва̄ча̄ сва̄м̇ш́ена вактавйам̇
йайа̄сау пратіпадйате

Послівний переклад

тасйа  —  Його; аґніх̣  —  вогонь; а̄сйам  —  рот; нірбгіннам  —  виділився; лока-па̄лах̣  —  повелителі матеріальних стихій; авіш́ат  —  увійшли; падам  —  відповідне місце; ва̄ча̄  —  словами; сва-ам̇ш́ена  —  своєю часткою; вактавйам  —  мова; йайа̄  —  котрим; асау  —  воно; пратіпадйате  —  досягається.

Переклад

З Його вуст виділився Аґні, вогонь, і так само, як і всі інші повелителі матеріальних стихій, зайняв своє місце. Завдяки енерґії вогню жива істота може висловлювати свої думки.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Рот велетенської всесвітньої форми Господа    —    це джерело дару мови. Стихією вогню керує відповідне божество, адгідайва. Мова, яку породжує жива істота,    —    це адг’ятма, або функція тіла, а зміст мови    —    це матеріальний продукт, або принцип адгібгута.