Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.1.31

Текст

чганда̄м̇сй анантасйа ш́іро ґр̣н̣анті
дам̇шт̣ра̄ йамах̣ снеха-кала̄ двіджа̄ні
ха̄со джанонма̄да-карі ча ма̄йа̄
дуранта-сарґо йад-апа̄н̇ґа-мокшах̣

Послівний переклад

чганда̄м̇сі  —  ведичні гімни; анантасйа  —  Всевишнього; ш́ірах̣  —  маківка (брахма-рандгра); ґр̣н̣анті  —  описують; дам̇шт̣ра̄х̣—щелепи з зубами; йамах̣—Ямараджа, владика грішників; снеха-кала̄х̣  —  мистецтво кохання; двіджа̄ні  —  два ряди зубів; ха̄сах̣  —  усмішка; джана-унма̄да-карі —  найзнадливіша; ча  —  також; ма̄йа̄  —  ілюзорна енерґія; дуранта  —  нездоланна; сарґах̣  —  матеріальне творіння; йат-апа̄н̇ґа  —  чий погляд; мокшах̣  —  кинутий.

Переклад

Ведичні гімни    —    це, вважають, маківка Господа, а Його щелепи    —    це бог смерти Яма, що карає грішників. Любовне мистецтво    —    це два ряди Його зубів, а знадлива ілюзорна енерґія матеріального світу    —    це Його усмішка. Весь велетенський океан матеріального творіння    —    це лише Його побіжний погляд на нас.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснюють Веди, це матеріальне творіння виникає внаслідок побіжного погляду Господа на матеріальну енерґію. Матеріальна енерґія в цьому вірші названа «знадливою ілюзорною енерґією». Зумовлені душі, яких вона знаджує, повинні усвідомити, що тимчасове матеріальне творіння    —    це просто підробка під реальність і що всі зачаровані цими знадливими поглядами Господа потрапляють під владу Ямараджі, наглядача над грішниками. У чарівливій усмішці Господа відкриваються Його зуби. Розумна людина, яка зуміє осягнути ці істини про Господа, стає душею, цілковито відданою Господу.