Skip to main content

РОЗДІЛ ШІСТДЕСЯТ ДЕВ'ЯТИЙ

Capítulo 69

Нарада відвідує палаци Господа Крішни

El gran sabio Nārada visita los diferentes hogares del Señor Kṛṣṇa

Для великого мудреця Наради було велике диво, що Господь Крішна, убивши демона Наракасуру, якого іноді називають ще Бгаумасурою, взяв шістнадцять тисяч дружин: адже Господь Крішна поширив Себе у шістнадцять тисяч форм і взяв з тими дружинами шлюб у 16000 різних палаців водночас. Нараді було цікаво, як Крішна дає Собі раду зі стількома дружинами. Мудрець хотів побачити, що відбувається у Крішниних палацах, і зібрався відвідати Двараку. Прибувши до міста, Нарада побачив сади й парки, в них яскраві квіти і плодові дерева, що хилили долі усипані плодами віти. Співали красиві птахи, радісно перегукувалися павичі. У ставках і озерах квітли блакитні й рожеві лотоси, було безліч лілій різних відтінків. На озерах плавали прекрасні лебеді й качки, скрізь розносились їхні голоси. В місті було щось коло 900000 палаців, всі з найліпшого мармуру і брамами й дверями із срібла. Колони в палацах і в домах прикрашені філософським каменем, сапфіром, смарагдами і іншими самоцвітами, підлоги ясно виблискували. Дороги, алеї, вулиці, перехрестя й базари гарно убрані. В місті безліч житлових будинків, громадських споруд і храмів, всі прекрасні, різної архітектури. Багата Дварака наче світилася. Широкі дороги, перехрестя, алеї, вулиці і ґанки сяяли чистотою. По обидва боки кожної алеї насаджено кущі, а через рівні проміжки великі дерева, що давали перехожим тінь, захищаючи від палючого сонця.

El gran sabio Nārada oyó que el Señor Kṛṣṇa se había casado con dieciséis mil princesas luego de haber matado al demonio Narakāsura, llamado algunas veces Bhaumāsura. Nārada se asombró de que el Señor Kṛṣṇa se hubiera expandido en dieciséis mil formas y se hubiera casado con esas princesas, simultáneamente, en diferentes palacios. Intrigado por saber cómo Kṛṣṇa estaba manejando Sus asuntos hogareños con tantas esposas, Nārada deseó ver esos pasatiempos y, por ello, partió a hacer una visita a los diferentes hogares de Kṛṣṇa. Cuando Nārada llegó a Dvārakā, vio que los jardines y parques estaban llenos de flores de loto azules y rojas, y algunos de estos parajes estaban llenos de diversas flores de diferentes colores, y que los huertos estaban sobrecargados de diferentes variedades de frutas. Hermosos pájaros gorjeaban, y los pavos reales cantaban deleitosamente. Había estanques y lagunas llenos de flores de loto azules y rojas, y algunos de estos parajes estaban llenos de diversas variedades de lirios. Los lagos estaban llenos de hermosos cisnes y grullas cuyas voces resonaban por doquier. En la ciudad había hasta novecientos mil palacios grandes, construidos de mármol de primera clase, con portones y puertas hechas de plata. Los pilares de las casas y palacios estaban adornados con joyas tales como piedra de toque, zafiros y esmeraldas, y los pisos despedían un hermoso lustre. Las carreteras, las callejuelas, calles, cruces y mercados se encontraban todos hermosamente decorados. Toda la ciudad estaba llena de casas residenciales, casas de asamblea y templos, todos de diferente belleza arquitectónica. Todo esto hacía de Dvārakā una ciudad resplandeciente. Las grandes avenidas, cruces, callejuelas, calles, y también los umbrales de todas las casas residenciales, estaban muy limpios. A ambos lados de todos los senderos había arbustos, y a intervalos regulares había grandes árboles que daban sombra a las avenidas, de manera que la luz del Sol no molestara a los transeúntes.

У цьому чудовому місті Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, мав багато палаців. Щоб поклонитися Йому, до тих палаців приходило багато великих царів і царевичів з усього світу. Сам Вішвакарма, будівничий півбогів, розробив план забудови міста, і в архітектурі Крішниних палаців розкрилися всі його здібності й таланти. Палаців було більш як шістнадцять тисяч, у кожному мешкала одна з Крішниних цариць. Великий мудрець Нарада вступив до одного з тих палаців. Він побачив коралові колони, інкрустовані самоцвітами стелі. Стіни й арки між стовпами, оздоблені різноманітними сапфірами, сліпучо сяяли. По всьому палаці Вішвакарма зробив ложа, убрані разками перлів. Стільці й інші меблі були зі слонової кістки, оздоблені золотом і діамантами. В палацах було світло, як при сонці — то світили інкрустовані самоцвітами лампи. Курилися куріння і ароматичні смоли, пахучий дим просотувався крізь віконниці назовні. Павичі, що стояли на сходах, приймали дим за хмари і, очманілі від тих пахощів, починали радісно танцювати. Скрізь було багато служниць, усі в золотих намистах, браслетах і красивих сарі, і чимало гарно вбраних слуг, в накидках і тюрбанах, з самоцвітними сережками у вухах. Усі гарні собою, слуги виконували хатні справи.

En esta grandemente hermosa ciudad de Dvārakā, el Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, tenía muchos lugares de residencia. Los grandes reyes y príncipes del mundo solían visitar esos palacios solo para adorarlo a Él. Viśvakarmā, el ingeniero de los semidioses, hizo personalmente los proyectos de arquitectura, y exhibió todo su talento e ingenio en la construcción de los palacios. Estas residencias sumaban en total más de dieciséis mil, y en cada una de ellas vivía una reina del Señor Kṛṣṇa distinta. El gran sabio Nārada entró en una de esas casas y vio que los pilares estaban hechos de coral y los techos estaban adornados con joyas. Las paredes, así como los arcos que se encontraban entre los pilares, resplandecían por estar decoradas con diferentes clases de zafiros. A todo lo largo del palacio había muchos pabellones, hechos por Viśvakarmā, que estaban decorados con collares de perlas. Las sillas y otros muebles estaban hechos de marfil, adornados con oro y diamantes, y lámparas enjoyadas disipaban la oscuridad del palacio. Estaba quemándose tanto incienso y goma perfumada, que el humo perfumado salía por las ventanas. Los pavos reales que se encontraban posados en los escalones, fueron engañados por el humo, que tomaron por nubes, y comenzaron a bailar jubilosamente. Había muchas sirvientas, las cuales estaban todas adornadas con collares de oro, pulseras y hermosos sārīs. También había muchos sirvientes varones, hermosamente vestidos con capas y turbantes y aretes enjoyados. Tan hermosos como se encontraban, los sirvientes estaban todos dedicados a diferentes deberes domésticos.

Нарада побачив Господа Крішну, що сидів з Рукмінідеві, господинею палацу, до якого прийшов. Вона тримала чамару. Поруч були тисячі рівно прекрасних і вправних служниць одного з нею віку, проте Рукмінідеві сама обмахувала Господа Крішну. Крішна — Верховний Бог-Особа, і Йому поклоняється навіть Нарада. Але Крішна, щойно побачив Нараду входячи до палацу, спустився з Рукмініного ложа й з пошаною випростався перед ним. Господь Крішна — вчитель цілого світу, а тому, щоб навчити усіх гідно шанувати святу особистість, як-от Нарада Муні, Крішна вклонився йому до стіп, короною торкаючись землі. Він вклонився, торкнувся Нараді до лотосових стіп, тоді, молитовно склавши руки, попрохав його сісти на Своє крісло. Господь Крішна — найпіднесеніша особистість, Йому поклоняються всі віддані. Він найшанованіший духовний вчитель усіх, і від Його стіп бере початок Ґанґа, що освячує три світи. Також Йому поклоняються справжні брахмани, і тому Його звуть брахманйа-дева.

Nārada vio que el Señor Kṛṣṇa estaba sentado con Rukmiṇī-devī, la señora de ese palacio particular, la cual sostenía el mango de un cāmara de cola de yak. A pesar de que había muchos miles de sirvientas igualmente hermosas, capacitadas y de la misma edad, Rukmiṇī-devī estaba personalmente dedicada a abanicar al Señor Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, adorado incluso por Nārada, pero aun así, tan pronto como vio que Nārada entraba en el palacio, Kṛṣṇa se bajó de inmediato de la cama de Rukmiṇī, y se puso de pie para honrarlo. El Señor Kṛṣṇa es el maestro del mundo entero, y para dar instrucciones a todos en cuanto a cómo respetar a una persona santa como Nārada Muni, Kṛṣṇa se postró tocando el piso con Su yelmo. Kṛṣṇa no solo se postró, sino que también tocó los pies de Nārada, y con las manos juntas le pidió que se sentara en Su silla. El Señor Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad que todos los devotos adoran. Él es el muy adorado maestro espiritual de todos. El agua del Ganges que emana de Sus pies, santifica los tres mundos. Todos los brāhmaṇas calificados lo adoran a Él, y por ello es llamado brahmaṇya-deva.

Брахманйа означає «той, хто має всі якості брахмани». Ці якості такі: бути правдивому, володіти собою, бути чистому, опановувати чуття, жити просто, мати знання і вміти його застосовувати та виконувати віддане служіння. Господь Крішна має всі ці якості, і люди, які теж мають такі якості, поклоняються Йому. В Господа Крішни є тисячі й мільйони імен, вішну-сахасра-нама, і всі їх Він отримав відповідно до Своїх трансцендентних якостей.

Brahmaṇya significa aquel que posee plenamente cualidades brahmínicas, que son las siguientes: veracidad, autocontrol, pureza, dominio de los sentidos, sencillez, conocimiento pleno adquirido por la aplicación práctica, y dedicación al servicio devocional. El Señor Kṛṣṇa posee personalmente todas esas cualidades, y Él es adorado por personas que también poseen esas cualidades. Existen miles y millones de nombres del Señor Kṛṣṇa —viṣṇu-sahasra-nāma— y todos ellos le son dados a Él en virtud de Sus cualidades trascendentales.

У Двараці Господь Крішна насолоджується, граючи роль досконалої людини. Тому він омив стопи мудреця Наради і тою водою покропив Собі голову. Нарада не заперечував, добре знаючи, що тим Господь учить всіх, як слід вітати святих. Верховний Бог-Особа, Крішна, хто є первісний Нараяна і вічний друг усім живим істотам, вшановував мудреця Нараду згідно з ведичними правилами. Ласкаво привітавши Нараду солодкими, наче нектар, словами, Він звернувся до нього як до бгаґавана, тобто самодостатнього, що володіє всім знанням, зреченням, силою, славою, красою і подібними щедротами. Він запитав у Наради:
— Чим Я можу служити тобі?

En Dvārakā, el Señor Kṛṣṇa disfrutó de los pasatiempos de un ser humano perfecto. Por lo tanto, cuando lavó los pies del sabio Nārada y derramó el agua en Su cabeza, Nārada no puso objeciones, sabiendo bien que el Señor lo hacía para enseñarles a todos cómo debían ofrecer respetos a las personas santas. La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, quien es el Nārāyaṇa original y el amigo eterno de toda entidad viviente, adoró así al sabio Nārada, de acuerdo con los principios regulativos védicos. Dándole la bienvenida con dulces palabras nectáreas, Él se dirigió a Nārada como bhagavān, o aquel que es autosuficiente y que posee toda clase de conocimiento, renunciación, fuerza, fama, belleza, y otras opulencias similares. Él le preguntó a Nārada en particular: «¿Qué puedo hacer para servirte?».

Нарада відповів:
— Любий Господи, я не дивуюся на таке Твоє поводження, адже Ти є Верховний Бог-Особа і володар над усіма видами живих істот. Ти — верховний друг усім живим істотам і водночас верховна кара на негідників і дурисвітів. Я знаю, Твоя Господня Милість зійшов на Землю, щоб підтримати лад у всесвіті. Отже, ніщо не примушувало Тебе з’явитися. Лише Своєю ласкою Ти погоджуєшся з’явитися й піти. Я невимовно щасливий, бо сьогодні я побачив Твої лотосові стопи. Той, хто привабився до Твоїх лотосових стіп, підноситься до найвищого стану неупереджености, і відтак ґуни матеріальної природи його не занечищують. Мій Господи, Ти безмежений. Краю Твоїм щедротам немає. Великі півбоги — Господь Брахма, Господь Шіва та інші завжди споглядають Твій образ у своєму серці і медитують на Тебе. Зумовлена душа, що впала у глухий колодязь матеріального існування, може визволитись з того вічного полону лише якщо прийме своїм притулком Твої лотосові стопи. Світлий Господи, Ти милостиво запитав, що можеш для мене зробити. Прохаю в Тебе одного: хай я ніколи не забуду Твої лотосові стопи. Хоч би де я був, благаю, дозволь завжди пам’ятати їх.

Nārada respondió: «Mi querido Señor, este tipo de comportamiento que manifiesta Vuestra Señoría no es sorprendente en absoluto, debido a que Tú eres la Suprema Personalidad de Dios y el amo de todas las especies de entidades vivientes. Tú eres el amigo supremo de toda entidad viviente, pero al mismo tiempo eres el castigador supremo de los herejes y de los envidiosos. Yo sé que Vuestra Señoría ha descendido a esta Tierra para el mantenimiento apropiado de todo el universo. Por lo tanto, Tu aparición no es forzada por ningún otro agente. Solo por tu dulce voluntad, Tú accedes a aparecer y desaparecer. Constituye para mí una gran fortuna el haber podido ver hoy Tus pies de loto. Todo aquel que se apega a Tus pies de loto es elevado a la posición suprema de neutralidad, y se encuentra incontaminado por las modalidades materiales de la naturaleza. Mi Señor, Tú eres ilimitado; no existe límite a Tus opulencias. Grandes semidioses como el Señor Brahmā y el Señor Śiva, se encuentran siempre ocupados colocándote a Ti en sus corazones y meditando en Ti. Las almas condicionadas que ahora han sido puestas en el pozo ciego de la existencia material, pueden salir de este cautiverio eterno solo si aceptan Tus pies de loto. Así pues, Tú eres el único refugio de toda alma condicionada. Mi querido Señor, me has preguntado muy bondadosamente qué puedes hacer por mí. En respuesta a ello, simplemente pido que yo no olvide Tus pies de loto en ningún momento. No me importa dónde pueda encontrarme, yo solo imploro que se me permita recordar constantemente Tus pies de loto».

Те, як прохав благословення Нарада Муні, є ідеальна молитва чистого відданого. Чистий відданий не прохає в Господа матеріальних чи духовних благ, єдине, чого він молить, — це не забувати лотосові стопи Господа за жодних обставин. Чистому відданому однаково, на небі він чи в пеклі; маючи змогу завжди пам’ятати лотосові стопи Господа, він задоволений будь-де. Того самого вчить у Своїй «Шікшаштаці» й Господь Чайтан’я. Він каже: єдине, чого Він прагне, це народження у народження віддано служити Господеві. Чистий відданий навіть не прагне припинити повторюваних народжень і смертей. Навіть якщо йому доведеться народжуватися знов у різних формах життя, для нього це не має значення. Відданий прагне єдиного: щоб ні за яких обставин не забувати лотосових стіп Господа.

La bendición que el sabio Nārada le pidió al Señor, es la oración ideal de todo devoto puro. Un devoto puro nunca le pide al Señor ningún tipo de bendición material ni espiritual, sino que su única súplica es que no pueda olvidar los pies de loto del Señor en ninguna condición de vida. A un devoto puro no le importa ser colocado en el cielo o en el infierno, él se encuentra satisfecho en cualquier lugar, con tal de que pueda recordar constantemente los pies de loto del Señor. El Señor Caitanya también enseñó este mismo proceso de oración en Su Śikṣāṣṭaka, en el que afirmó claramente que todo lo que Él quería era servicio devocional nacimiento tras nacimiento. Un devoto puro ni siquiera quiere detener la repetición del nacimiento y la muerte. A un devoto puro no le importa tener que nacer de nuevo en las diversas especies de vida. Su única aspiración es que no pueda olvidar los pies de loto del Señor en ninguna condición de vida.

Пішовши з Рукмініного палацу, Нарада, що прагнув побачити дію внутрішньої потенції Господа Крішни, йоґамайі, вступив до палацу іншої цариці. Там він побачив, що Господь Крішна грає в шахи зі Своєю любою дружиною і Уддгавою. Господь одразу піднявся й запросив Нараду Муні сісти на Своє місце. Господь знов вшанував його такими самими підношеннями, як і в палаці Рукміні. Господь Крішна тримався так, ніби й гадки не мав, що було в Рукмінінім палаці перед тим. Він звернувся до Наради:
— Любий мудрецю, твоя світлість, приходячи сюди, є повний у собі. Ми — домогосподарі, і нам завжди чогось треба, ти ж задоволений у собі і ніякої допомоги не потребуєш. То чим тоді ми можемо привітати тебе, які дари піднести? Однак Твоя Світлість є брахмана, отож запропонувати тобі якомога більше — наш обов’язок. Прохаю, наказуй Мені: що Я можу зробити для тебе?

Después de partir del palacio de Rukmiṇī, Nāradajī quiso ver las actividades de la potencia interna del Señor Kṛṣṇa, yogamāyā; así que entró al palacio de otra reina. Ahí vio al Señor Kṛṣṇa dedicado a jugar al ajedrez, juntamente con Su querida esposa y Uddhava. El Señor de inmediato se levantó de Su asiento e invitó a Nārada Muni a que se sentara en Su asiento personal. El Señor de nuevo lo adoró con tantos enseres de recepción como los que había usado en el palacio de Rukmiṇī. Después de adorarlo apropiadamente, el Señor Kṛṣṇa actuó como si no supiera lo que había ocurrido en el palacio de Rukmiṇī. Por lo tanto, Él le dijo a Nārada: «Mi querido sabio, cuando su santidad viene aquí, está lleno en sí mismo. Si bien nosotros somos personas casadas y tenemos siempre necesidades, tú no necesitas de la ayuda de nadie pues te encuentras autosatisfecho. Bajo tales circunstancias, ¿qué recepción podemos ofrecerte, y qué pudiéramos darte? Aun así, como su santidad es un brāhmaṇa, es deber nuestro ofrecerte algo, tanto como nos sea posible. Por lo tanto, te suplico que Me des órdenes como gustes. ¿Qué puedo hacer por ti?».

Нарададжі знав усе за Господі розваги, тож він просто тихо вийшов з палацу, не сказавши більше ні слова. Дії Господа його вразили. Тоді він увійшов до іншого палацу. Тут Нарададжі побачив Господа Крішну люблячим батьком, що бавив Своїх малих дітей. Звідти Нарада пішов до іншого палацу, там Господь Крішна готувався робити омовіння. Так святий Нарада зайшов до кожного з шістнадцяти тисяч палаців цариць Господа Крішни, і в кожному Крішна робив щось інше.

Nāradajī sabía todo acerca de los pasatiempos del Señor, así que sin más discusión, simplemente abandonó el palacio en silencio, muy atónito ante las actividades del Señor. Él entró luego en otro palacio. Esta vez, Nāradajī vio que el Señor Kṛṣṇa estaba dedicado a ser un padre afectuoso que mimaba a Sus hijos pequeños. De ahí entró en otro palacio, y vio que el Señor Kṛṣṇa se estaba preparando para bañarse. De esa forma, San Nārada entró en todos y cada uno de los dieciséis mil palacios residenciales de las reinas del Señor Kṛṣṇa, y en cada uno de ellos encontró a Kṛṣṇa ocupado de diferentes maneras.

У одному палаці він побачив Крішну, що пропонував узливання на жертовний вогонь і виконував ритуали, які Веди визначають для домогосподаря. В іншому Крішна виконував жертвопринесення панча-яґ’ю, що його виконувати покладено домогосподареві за обов’язок. Ця яґ’я зветься панча-шуна. Кожен, а особливо домогосподар, свідомо чи несвідомо чинить п’ять різновидів гріховних дій. Беручи воду з глека, ми вбиваємо багато мікробів, що в ній. Перемелюючи щось чи приймаючи їжу, теж вбиваємо численні мікроби. Навіть коли замітаємо підлогу чи запалюємо полум’я, ми вбиваємо безліч крихітних живих істот, а коли йдемо вулицею, топчемо насмерть мурашок та інших комах. Ми вбиваємо — свідомо чи несвідомо — хоч які дії виконуємо. Тому кожному домогосподарю, щоб звільнитися від наслідків цих гріховних дій, покладено за обов’язок виконувати жертвопринесення панча-шуну.

En un lugar encontró a Kṛṣṇa ofreciendo oblaciones al fuego de sacrificio, y realizando las ceremonias rituales de los Vedas, tal como se prescribe para los hombres de familia. En otro palacio encontró a Kṛṣṇa realizando el sacrificio Pañca-yajña, que es obligatorio para un hombre de familia. Ese yajña también es conocido como Pañca-śūna. Consciente o inconscientemente, todo el mundo, especialmente el hombre de familia, comete cinco clases de actividades pecaminosas. Cuando recibimos agua de una jarra, matamos muchos gérmenes que se encuentran en ella. De forma similar, cuando usamos una máquina de moler o cuando comemos alimentos, matamos muchos gérmenes. Cuando barremos un piso o encendemos un fuego, matamos muchos gérmenes, y cuando caminamos por la calle matamos muchas hormigas y otros insectos. Consciente o inconscientemente, en todas nuestras diferentes actividades, estamos matando. Por lo tanto, es obligación de todo hombre de familia realizar el sacrificio Pañca-śūna, para desembarazarse de las reacciones de dichas actividades pecaminosas.

У одному палаці Нарада побачив Крішну, що виконував ритуальні яґ’ї і пригощав брахман. В іншому палаці Нарада застав Крішну, коли Він беззвучно повторював мантру Ґаятрі, а ще в одному Крішна вправлявся у бої з мечем і щитом. У деяких палацах Крішна їздив верхи на конях, слонах чи вирушав кудись на колісниці. Ще десь Він відпочивав, лежачи в ліжку, а десь сидів на кріслі, а тим часом віддані підносили Йому хвалу, рецитуючи різні молитви. В певних палацах він радився з міністрами, як ось Уддгава, у важливих справах. В інших, можна було бачити, Він розважався з танцюристками у ставку. В якомусь з палаців Він роздавав у милостиню брахманам гарно прикрашені корови, а ще в якомусь слухав оповіді з Пуран або такі історичні твори, як «Махабгарата», що є доповняльне писання, яке дає ведичне знання пересічній людині через оповідь за важливі події всесвітньої історії. Деінде можна було бачити, як Крішна насолоджувався, жартуючи зі Своєю дружиною. Подекуди Він з дружиною виконував релігійні ритуали. Домогосподар мусить заробляти гроші на всілякі витрати, тож десь Крішна приділяв увагу господарським справам. Деінде він тішився сімейним життям, як то передписують реґулівні правила з шастр.

En un palacio, el Señor Kṛṣṇa se encontraba dedicado a alimentar brāhmaṇas después de realizar yajñas rituales. En otro palacio, Nārada encontró a Kṛṣṇa dedicado a cantar silenciosamente el mantra Gāyatrī, y en un tercer palacio, lo encontró practicando lucha con una espada y un escudo. En algunos palacios, el Señor Kṛṣṇa se encontraba montando caballos o elefantes o cuadrigas, y moviéndose por todas partes. En otra parte, Él se encontraba acostado en Su cama, descansando, y en otra parte se encontraba sentado en Su silla, y estaba siendo alabado por las oraciones de Sus diferentes devotos. En algunos de los palacios se encontraba consultando a ministros como Uddhava y otros, acerca de importantes asuntos de negocios. En un palacio, Él se encontraba rodeado de muchas jóvenes cortesanas, disfrutando en una piscina. En otro palacio, Él se encontraba dedicado a darles a los brāhmaṇas como caridad vacas bien decoradas; y en otro palacio Él se encontraba escuchando las narraciones de los Purāṇas o las historias, tales como El Mahābhārata, que son Escrituras suplementarias para diseminar el conocimiento védico entre la gente común, mediante la narración de hechos importantes de la historia del universo. En otra parte, el Señor Kṛṣṇa se encontraba disfrutando de la compañía de una esposa particular, mediante el intercambio con ella de palabras jocosas. En otro sitio, Él se encontraba dedicado, juntamente con Su esposa, a la ejecución de religiosas funciones rituales. Como es necesario que los hombres de familia aumenten sus bienes financieros para cubrir diversos gastos, Kṛṣṇa se encontraba en otra parte dedicado a asuntos de desarrollo económico. En otro lugar, Él se encontraba disfrutando de la vida familiar de acuerdo con los principios regulativos de los śāstras.

У одному палаці Він сидів, занурений в медитацію, ніби зосередивши розум на Верховному Богові-Особі, що поза межами матеріального всесвіту. Достовірні писання радять медитувати, тобто зосереджувати розум на Верховному Богові-Особі Вішну. Господь Крішна Сам є відначальний Вішну, але що Він грав роль людини, Він недвозначно вчив нас Своїм прикладом, як треба медитувати. Подеколи Господа Крішну можна було бачити, як Він вдовольняв старших, забезпечуючи їх потрібним. В іншому місці Нарададжі бачив, як Господь Крішна обговорював якісь битви, а ще десь укладав з ворогами мир. Деінде Господь Крішна розмовляв зі старшим братом, Господом Баларамою, на теми діяльности задля найвищого добра людського загалу. Нарада бачив, як Господь Крішна належного часу одружує Своїх синів і віддає заміж дочок, знаходячи їм гідну пару, і як пишно справляє їхні весілля. В одному палаці він побачив, як Господь Крішна прощається з дочками, виряджаючи їх з дому, а в іншому — як вітає невістку. На ці бучні події дивувалося ціле місто.

En un palacio, Él se encontraba sentado, meditando, como si estuviera concentrando Su mente en la Suprema Personalidad de Dios, que se encuentra más allá de estos universos materiales. La meditación, tal como se recomienda en Escrituras autorizadas, tiene como propósito el que uno concentre su mente en la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu. El Señor Kṛṣṇa es, en Sí Mismo, el Viṣṇu original, pero debido a que él desempeñaba el papel de un ser humano, nos enseñó de forma definitiva, mediante Su comportamiento personal, qué significa la meditación. En un lugar se observó que el Señor Kṛṣṇa se encontraba satisfaciendo a superiores ancianos, mediante el suministro de las cosas que necesitaban. En otra parte, Nāradajī observó que el Señor Kṛṣṇa estaba dedicado a discutir temas de lucha, y en otro lugar, a hacer las paces con los enemigos. En un lugar, el Señor Kṛṣṇa se encontraba discutiendo con Su hermano mayor, el Señor Balarāma, acerca de la máxima actividad auspiciosa para toda la sociedad humana. Nārada vio al Señor Kṛṣṇa dedicado a casar, a su debido tiempo, a Sus hijos e hijas con novias y novios adecuadas, y las ceremonias de matrimonio se estaban realizando con gran pompa. En un palacio, Él se encontraba despidiendo a Sus hijas, y en otro, Él se encontraba recibiendo a una nuera. A través de toda la ciudad, la gente estaba asombrada de ver pompa y ceremonias así como estas.

У деяких місцях Господь виконував усілякі жертвопринесення, щоб вдоволити півбогів, які є просто поширеннями Його якостей, а ще десь виконував діяльність для загального добра: викопував глибокі колодязі, що забезпечити місто водою, будував заїжджі двори й розбивав сади для можливих гостей і великі монастирі й храми для святих людей. Це лише частина обов’язків, що їх Веди визначають для домогосподарів, і мета тих обов’язків — задоволити матеріальні бажання домогосподарів. В певних місцях Крішна як цар-кшатрія полював на звіра чи гарцював на добрих конях сіндгі. Ведичні приписи дозволяли кшатріям за певних умов убивати тварин: задля того, щоб підтримувати у лісі лад, а також щоб приносити тварини в жертву. Кшатріям дозволено практикувати мистецтво вбивати, адже, щоб підтримувати мир у суспільстві, вони мають вміти вбивати ворога без жалю. Мудрець Нарада побачив Господа Крішну, що діяв навіть як шпигун, перемінивши Своє звичайне вбрання, з метою вивідати настрої різних громадян у місті й палацах — а Крішна ж є Верховний Бог-Особа і володіє усіма містичними силами.
Господь, Наддуша всіх живих істот, грав роль звичайної людської істоти, проявляючи дію Своєї внутрішньої енерґії. 

En un lugar se observó que el Señor se encontraba dedicado a realizar diferentes tipos de sacrificios para complacer a los semidioses, que tan solo son Sus expansiones cualitativas. En otro lugar se observó que Él se encontraba dedicado a actividades de beneficencia pública, abriendo profundos pozos de suministro de agua, casas y jardines de descanso para invitados desconocidos, y grandes monasterios y templos para las personas santas. Esos son algunos de los deberes que se encuentran prescritos en los Vedas para los hombres de familia, para el cumplimiento de sus deseos materiales. En una parte, Kṛṣṇa se encontraba dedicado, como rey kṣatriya, a cazar animales en el bosque, y a montar caballos sindhi, que eran muy hermosos. De acuerdo con las regulaciones védicas, a los kṣatriyas se les permitía matar en ciertas ocasiones animales prescritos, bien sea para mantener la paz de los bosques o para ofrecer los animales en el fuego de sacrificio. A los kṣatriyas se les permite practicar este arte de matar, debido a que tienen que matar a sus enemigos, sin misericordia alguna, para mantener la paz en la sociedad. En una ocasión, el gran sabio Nārada vio al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios y el amo de los poderes místicos, actuando como espía mediante el cambio de Su atuendo usual, para conocer las motivaciones de los diferentes habitantes de la ciudad y de los palacios.

Святий Нарада спостерігав усі ті дії. Подумки усміхаючись, він сказав Господу:
— Любий Володарю містичних сил, об’єкте медитації великих містиків! Де нам осягнути поширення Твоїх містичних сил, якщо того не можуть збагнути навіть такі великі містики, як Господь Брахма і Господь Шіва! Але я завжди занурений у трансцендентне любовне служіння Твоїм лотосовим стопам, і тому Ти ласкаво явив мені дію Своєї внутрішньої енерґії. Любий мій Господи, Тобі поклоняються всі, а півбоги і панівні божества з чотирнадцяти планетних систем повністю свідомі Твоєї трансцендентної слави. Тож благослови мене, будь ласка, щоб я міг мандрувати цілим усесвітом, оспівуючи Твої трансцендентні діяння.

San Nārada vio todas esas actividades del Señor, quien es la Superalma de todas las entidades vivientes, pero que desempeñó el papel de un ser humano ordinario, con objeto de manifestar las actividades de Su potencia interna. Él sonreía para sus adentros, y comenzó a dirigirse al Señor de la siguiente manera: «Mi querido Señor de todos los poderes místicos, objeto de la meditación de grandes místicos, la extensión de Tu poder místico es ciertamente inconcebible, aun para místicos como el Señor Brahmā y el Señor Śiva. Pero por Tu misericordia, debido a que siempre me encuentro dedicado al amoroso servicio trascendental de Tus pies de loto, Vuestra Señoría me ha revelado muy bondadosamente las acciones de Su potencia interna. Mi querido Señor, Tú eres digno de la adoración de todos, y semidioses y deidades regentes de todos los catorce sistemas planetarios, están completamente conscientes de Tu fama trascendental. Ahora bien, por favor dame Tus bendiciones para que pueda viajar por todas partes de los universos, cantando las glorias de Tus actividades trascendentales».

Верховний Бог-Особа, Господь Крішна, відповів Нараді так:
— Любий Нарадо, Ти, мудрець серед півбогів, знаєш, що Я — верховний вчитель і що Я досконало дотримуюсь засад релігії, що їх Сам запроваджую. Я Сам теж живу за законами релігії, які встановлюю, щоб навчити цілий світ, як треба діяти. Любий мій сину, Я хочу, щоб такий вияв Моїх внутрішніх енерґій не бентежив тебе.

La Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, le respondió a Nārada de la siguiente manera: «Mi querido Nārada, ¡oh, sabio entre los semidioses!, tú sabes que soy el instructor supremo y el perfecto seguidor de todos los principios religiosos, así como la suprema persona que hace cumplir esos principios. Por lo tanto, Me encuentro ejecutando personalmente esos principios religiosos, con objeto de enseñarle a todo el mundo cómo actuar. Mi querido hijo, es Mi deseo que no seas confundido por esas demostraciones de Mi energía interna».

Верховний Бог-Особа виконував Свої так звані сімейні обов’язки, щоб навчити людей, як освятити своє сімейне життя, навіть бувши у в’язниці матеріального існування. Сказати правду, то саме сімейне життя подовжує людині матеріальне існування. Але Господь такий милостивий до домогосподарів, що показав шлях, як звичайне сімейне життя освятити. Крішна — осереддя діяльности, і тому життя домогосподаря в свідомості Крішни трансцендентне щодо ведичних настанов, і воно само собою стає освячене.

La Suprema Personalidad de Dios estaba dedicado a Sus supuestos asuntos hogareños, para enseñarle a la gente cómo puede santificar su vida doméstica a pesar de que pueda encontrarse apegada al encarcelamiento de la existencia material. En realidad, a causa de la vida familiar, uno está obligado a continuar la permanencia en la existencia material. Pero el Señor, siendo muy bondadoso con las personas casadas, enseñó cuál era el sendero de santificación de la vida familiar ordinaria. La vida de una persona casada que es consciente de Kṛṣṇa, es trascendental a las normas védicas, y automáticamente está santificada, debido a que Kṛṣṇa es el centro de todas las actividades.

Так Нарада побачив дещо з того, як Крішна в Своїх повних поширеннях живе у шістнадцяти тисячах палаців. Своєю незбагненною енерґією Він перебував у палаці всіх і кожної цариці. Сила Господа Крішни необмежена, і Нарада, знов і знов спостерігаючи вияви внутрішньої енерґії Господа Крішни, був вражений без краю. Господь Крішна поводився так, ніби був дуже прив’язаний до чотирьох основ цивілізованого життя, а саме релігії, економічного розвитку, задоволення чуттів і звільнення. Без цих чотирьох засад матеріального існування духовний поступ людського суспільства неможливий. Господь Крішна дотримувати цього не потребував, проте Він поставив Свою діяльність у сім’ї так, щоб люди задля власної користи наслідували Його. Так Господь Крішна цілковито задоволив мудреця. Нарада, щасливий тим, що побачив, як живе Господь у Двараці, нарешті пішов.

Así pues, Nārada vio a un solo Kṛṣṇa que vivía en dieciséis mil palacios mediante Sus expansiones plenarias. Debido a Su energía inconcebible, Él se encontraba visible en el palacio que tenía cada reina individual. El Señor Kṛṣṇa tiene poder ilimitado, y el asombro de Nārada no tenía límites, al observar una y otra vez las demostraciones de la energía interna del Señor Kṛṣṇa. El Señor Kṛṣṇa se comportó, mediante Su ejemplo personal, como si estuviera muy apegado a los cuatro principios de la vida civilizada, es decir, religiosidad, desarrollo económico, complacencia sensual y salvación. Estos cuatro principios de existencia material son necesarios para el avance espiritual de la sociedad humana, y si bien el Señor Kṛṣṇa no lo hizo por necesidad, Él exhibió Sus actividades familiares para que la gente pudiera seguir Sus pasos por su propio bien. El Señor Kṛṣṇa satisfizo al sabio Nārada en todos los aspectos. Nārada estaba muy complacido de ver las actividades que el Señor tenía en Dvārakā, y así pues, partió.

Оповідаючи про життя Господа Крішни у Двараці, Шукадева Ґосвамі пояснив цареві Парікшіту, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, сходить у матеріальний всесвіт через посередництво Своєї внутрішньої енерґії й Сам вказує на засади, живучи за якими, можна прийти найвищої мети життя. Цариці Двараки, а їх більше як шістнадцять тисяч, застосовували свою жіночу привабливість на трансцендентне служіння Господеві, просто усміхаючись і виконуючи служіння Йому. І Господь насолоджувався у їхньому товаристві, як тішиться сімейним життям досконалий чоловік. Слід певно знати, що нікому крім Господа Шрі Крішни таких розваг не відтворити, і що Він — першопричина творення, підтримання й заглади всього космічного проявлення. Котрий з увагою слухає оповідь за розваги Господа у Двараці чи допомагає проповіднику Руху свідомости Крішни, легко подолає шлях до звільнення і пізнає нектар служіння лотосовим стопам Господа Крішни. Він стане відданим слугою Господа Крішни.

Al narrar las actividades que el Señor Kṛṣṇa ejecutara en Dvārakā, Śukadeva Gosvāmī le explicó al rey Parīkṣit cómo el Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, desciende a este universo material mediante la agencia de Su potencia interna, y exhibe personalmente los principios que, si son seguidos, pueden conducirlo a uno al logro de la meta última de la vida. Todas las reinas de Dvārakā, que sumaban más de dieciséis mil, dedicaron sus atractivas características femeninas al servicio trascendental del Señor, mediante el sonreír y el servir; y el Señor sintió el agrado de comportarse con ellas tal como un esposo perfecto que disfruta de la vida familiar. Uno debe saber de forma definitiva, que esos pasatiempos no pueden ser realizados por nadie a excepción del Señor Śrī Kṛṣṇa. El Señor Śrī Kṛṣṇa es la causa original de la creación, manutención y disolución de toda la manifestación cósmica. Todo aquel que escuche atentamente las narraciones de los pasatiempos que tuvo el Señor en Dvārakā, o que apoye a un predicador del movimiento de conciencia de Kṛṣṇa, conseguirá atravesar muy fácilmente el sendero de la liberación, y saborear el néctar de los pies de loto del Señor Kṛṣṇa. Y así se encontrará dedicado a Su servicio devocional.

Так закінчується Бгактіведантів виклад шістдесят дев'ятого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Нарада відвідує палаци Господа Крішни».

Así termina el significado de Bhaktivedanta del capítulo sexagésimo noveno del libro Kṛṣṇa, titulado: «El gran sabio Nārada visita los diferentes hogares del Señor Kṛṣṇa».