Skip to main content

ŚB 6.7.25

Texto

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma

Sinônimos

tat — portanto; viśvarūpam — Viśvarūpa; bhajata — simplesmente adorai como guru; āśu — de imediato; vipram — que é um brāhmaṇa perfeito; tapasvinam — submetendo-se a grandes austeridades e penitências; tvāṣṭram — o filho de Tvaṣṭā; atha — bem como; ātma­vantam — muito independente; sabhājitaḥ — sendo adorado; arthān — os interesses; saḥ — ele; vidhāsyate — executará; vaḥ — de todos vós; yadi — se; kṣamiṣyadhvam — vós tolerardes; uta — na verdade; asya — suas; karma — atividades (para apoiar os Daityas).

Tradução

Ó semideuses, sugiro que vos aproximeis de Viśvarūpa, o filho de Tvaṣṭā, e que o aceiteis como vosso guru. Ele é um brāhmaṇa puro e muito poderoso, que se submete a austeridades e penitências. Ficando satisfeito com a adoração que lhe havereis de prestar, ele concretizará os vossos desejos, desde que tolereis o fato de ele também procurar aliar-se aos demônios.

Comentário

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā aconselhou os semideuses a aceitarem como mestre espiritual o filho de Tvaṣṭā, embora este sempre procurasse benefi­ciar os asuras.