Skip to main content

ŚB 4.4.14

Texto

yad dvy-akṣaraṁ nāma gireritaṁ nṛṇāṁ
sakṛt prasaṅgād agham āśu hanti tat
pavitra-kīrtiṁ tam alaṅghya-śāsanaṁ
bhavān aho dveṣṭi śivaṁ śivetaraḥ

Sinônimos

yat — que; dvi-akṣaraṁ — consistindo em duas letras; nāma — chamado; girā īritam — meramente sendo pronunciado pela língua; nṛṇām — pessoas; sakṛt — uma vez; prasaṅgāt — do coração; agham — atividades pecaminosas; āśu — imediatamente; hanti — destrói; tat — isso; pavitra-kīrtim — cuja fama é pura; tam — a ele; alaṅghya-śāsanam — cuja ordem nunca é negligenciada; bhavān — tu; aho — oh; dveṣṭi — inveja; śivam — o senhor Śiva; śiva-itaraḥ — que são inauspiciosos.

Tradução

Satī continuou: Meu querido pai, estás cometendo a pior ofensa ao invejar o senhor Śiva, cujo próprio nome, que consiste em duas sílabas, śi e va, purifica qualquer pessoa de todas as atividades pecaminosas. As ordens do senhor Śiva nunca são negligenciadas. O senhor Śiva é sempre puro, e ninguém além de ti o inveja.

Comentário

SIGNIFICADO—Uma vez que o senhor Śiva é a alma mais grandiosa entre as entidades vivas dentro deste mundo material, seu nome, Śiva, é muito auspicioso para pessoas que identificam o corpo com a alma. Se tais pessoas se refugiarem no senhor Śiva, gradualmente compreenderão que não são o corpo material, mas sim almas espirituais. Śiva significa maṅgala, ou auspicioso. Dentro do corpo, a alma é auspiciosa. Aha brahmāsmi: “Eu sou Brahman.” Esta compreensão é auspiciosa. Enquanto a pessoa não compreender sua identidade como alma, tudo o que ela fizer será inauspicioso. Śiva significa “auspicioso”, e os devotos do senhor Śiva gradualmente chegam à plataforma de identificação espiritual; isto, porém, não é tudo. A vida auspiciosa começa a partir do ponto da identificação espiritual. Mas ainda há mais deveres – é preciso que compreendamos também a nossa relação com a Alma Suprema. Alguém que seja realmente devoto do senhor Śiva chega à plataforma de compreensão espiritual, mas, se não é inteligente o bastante, então não passa desse ponto, somente compreendendo que é alma espiritual (ahaṁ brahmāsmi). Se for suficientemente inteligente, contudo, deverá continuar a agir seguindo os passos do senhor Śiva, pois o senhor Śiva está sempre absorto pensando em Vāsudeva. Como se explicou anteriormente, sattva viśuddha vasudeva-śabditam: o senhor Śiva está sempre absorto em meditação nos pés de lótus de Vāsudeva, Śrī Kṛṣṇa. Assim, a posição auspiciosa do senhor Śiva é compreendida se alguém adota a adoração a Viṣṇu, porque o senhor Śiva diz no Śiva Purāṇa que a mais elevada adoração é a adoração ao Senhor Viṣṇu. O senhor Śiva é adorado por ser o maior devoto do Senhor Viṣṇu. Não se deve, entretanto, cometer o erro de considerar que o senhor Śiva e o Senhor Viṣṇu estão no mesmo nível. Isso também é uma ideia ateísta. Também se prescreve no Vaiṣṇavīya Ρurāṇa que Viṣṇu, ou Nārāyaṇa, é a elevada Suprema Personalidade de Deus, e ninguém deve ser comparado como sendo igual a Ele, nem mesmo o senhor Śiva ou o senhor Brahmā, isso para não falar de outros semideuses.