Skip to main content

ŚB 4.24.75

Texto

śreyasām iha sarveṣāṁ
jñānaṁ niḥśreyasaṁ param
sukhaṁ tarati duṣpāraṁ
jñāna-naur vyasanārṇavam

Sinônimos

śreyasām — de todas as bênçãos; iha — neste mundo; sarveṣām — de cada pessoa; jñānam — conhecimento; niḥśreyasam — o benefício supremo; param — transcendental; sukham — felicidade; tarati — atravessa; duṣpāram — insuperável; jñāna — conhecimento; nauḥ — barco; vyasana — perigo; arṇavam — o oceano.

Tradução

Neste mundo material, existem diferentes espécies de conquistas, mas, entre todas elas, a conquista do conhecimento é considerada a mais elevada porque só é possível atravessar o oceano de ignorância no barco do conhecimento. De outro modo, o oceano não pode ser transposto.

Comentário

SIGNIFICADO––Na verdade, todos estão sofrendo neste mundo material devido à ignorância. Todos os dias, observamos como pessoas sem conhecimento cometem atos criminosos e mais tarde são presas e punidas, apesar do fato de que talvez não estejam realmente conscientes de suas atividades pecaminosas. Essa ignorância prevalece no mundo inteiro. As pessoas não consideram como estão arriscando suas vidas na tentativa de praticar vida sexual ilícita, de matar animais para satisfazer suas línguas, de intoxicar-se e de jogar. É muito lamentável que os líderes do mundo não tenham noção dos efeitos dessas atividades pecaminosas. Ao invés disso, aceitam as coisas de maneira muito barata e estão sendo exitosos em fazer o oceano de ignorância ficar cada vez maior.

Em oposição a essa ignorância, o conhecimento pleno é a maior conquista neste mundo material. Podemos ver na prática que quem tem conhecimento suficiente escapa de muitas armadilhas perigosas na vida. Como se afirma na Bhagavad-gītā (7.19), bahūnāṁ jan­manām ante jñānavān māṁ prapadyate: “Quando alguém realmente se torna um sábio, ele se rende à Suprema Personalidade de Deus.” Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ: “É muito raro encontrar semelhante grande alma.”

Os membros deste movimento para a consciência de Kṛṣṇa estão determinados a abrir os olhos dos ditos líderes, que estão cheios de ignorância, e deste modo salvá-los de muitas armadilhas e perigosas condições de vida. O maior perigo é o perigo de obter um corpo inferior ao de um ser humano. Foi com muita dificuldade que obtivemos esta forma humana de vida simplesmente para tirar pro­veito deste corpo e restabelecer nossa relação com a Suprema Per­sonalidade de Deus, Govinda. O senhor Śiva avisa, entretanto, que aqueles que tirarem proveito de suas orações muito em breve se tornarão devotos do Senhor Vāsudeva e assim serão capazes de atravessar o oceano de ignorância e aperfeiçoar suas vidas.