ŚB 10.59.22
Texto
sa-kuṇḍalaṁ cāru-kirīṭa-bhūṣaṇaṁ
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire
Sinônimos
sa — junto de; kuṇḍalam — brincos; cāru — atraente; kirīṭa — com elmo; bhūṣaṇam — decorada; babhau — brilhava; pṛthivyām — no chão; patitam — caída; samujjvalam — resplandecente; hā hā iti — “oh! oh!”; sādhu iti — “excelente!”; ṛṣayaḥ — os sábios; sura-īśvarāḥ — e os principais semideuses; mālyaiḥ — de guirlandas de flores; mukundam — o Senhor Kṛṣṇa; vikirantaḥ — lançando chuvas; īḍire — adoravam.
Tradução
Caída no chão, a cabeça de Bhaumāsura brilhava esplendidamente, estando decorada com brincos e um atraente elmo. Enquanto ressoavam gritos de “Oh! Oh!” e “Excelente!”, os sábios e principais dos semideuses adoravam o Senhor Mukunda lançando sobre Ele chuvas de guirlandas de flores.