Skip to main content

ŚB 10.12.1

Texto

śrī-śuka uvāca
kvacid vanāśāya mano dadhad vrajāt
prātaḥ samutthāya vayasya-vatsapān
prabodhayañ chṛṅga-raveṇa cāruṇā
vinirgato vatsa-puraḥsaro hariḥ

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; kvacit certo dia; vana-āśāya — apenas para fazer um piquenique na floresta; manaḥ mente; dadhat deu atenção; vrajāt e saiu de Vrajabhūmi; prātaḥ de manhã bem cedo; samutthāya acordando; vayasya-vatsa-pān os vaqueirinhos e os bezerros; prabodhayan para fazer todos levantarem-se, despertando-os e informando-os; śṛṅga-raveṇa ressoando a corneta feita de chifre; cāruṇā muito belo; vinirgataḥ saiu de Vrajabhūmi; vatsa-puraḥsaraḥ mantendo na frente os respectivos grupos de bezerros; hariḥ a Suprema Personalidade de Deus.

Tradução

Śukadeva Gosvāmī continuou: Ó rei, certo dia, Kṛṣṇa decidiu fazer de Seu desjejum um piquenique na floresta. Tendo despertado de manhã cedo, Ele soprou Sua corneta de chifre e, com seu belo som, despertou todos os vaqueirinhos e bezerros. Então, Kṛṣṇa e os meninos, mantendo seus respectivos grupos de bezerros diante deles, saíram de Vrajabhūmi rumo à floresta.