Skip to main content

ŚB 10.10.15

Texto

daridro nirahaṁ-stambho
muktaḥ sarva-madair iha
kṛcchraṁ yadṛcchayāpnoti
tad dhi tasya paraṁ tapaḥ

Sinônimos

daridraḥ — alguém muito pobre; nir-aham-stambhaḥ — automaticamente se livra de todo o falso prestígio; muktaḥ — liberado; sarva — todo; madaiḥ — do falso ego; iha — neste mundo; kṛcchram — com muita dificuldade; yadṛcchayā āpnoti — o que ele acaso ganha da providência; tat — isto; hi — na verdade; tasya — sua; param — perfeita; tapaḥ — austeridade.

Tradução

Alguém muito pobre deve automaticamente submeter-se a austeridades e penitências porque, em sua pobreza, ele não pode possuir nada. Assim, seu falso prestígio é aniquilado. Sempre precisando de alimento, abrigo e roupa, ele deve satisfazer-se com aquilo que é obtido pela misericórdia da providência. Submeter-se a essas austeridades compulsórias é bom para ele porque isso o purifica e o deixa completamente livre do falso ego.

Comentário

SIGNIFICADO—Uma pessoa santa aceita voluntariamente um estado de pobreza apenas para livrar-se do falso prestígio material. Muitos grandes reis dei­xaram seu elevado padrão de vida e foram para a floresta pra­ticar austeridades de acordo com a cultura védica, simplesmente para se purificarem. Contudo, se alguém que não pode aceitar voluntariamente essa austeridade é posto em uma situação de pobreza, ele automaticamente deve praticar austeridades. A austeridade é boa para todos porque livra a pessoa das condições materiais. Logo, se alguém tem muito orgulho de sua posição material, empobrecê-lo é a melhor maneira de corrigir sua tolice. Dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśi: Quando alguém é pobre, naturalmente seu falso orgulho na vida de aristocracia, riqueza, educação e beleza é esmagado. Recebendo esse corretivo, ele se situa na posição correta e que lhe propicia a liberação.