Skip to main content

Sloka 33

VERSO 33

Verš

Texto

sa itthaṁ gṛṇataḥ putrān
puro dṛṣṭvā prajāpatīn
prajāpati-patis tanvaṁ
tatyāja vrīḍitas tadā
tāṁ diśo jagṛhur ghorāṁ
nīhāraṁ yad vidus tamaḥ
sa itthaṁ gṛṇataḥ putrān
puro dṛṣṭvā prajāpatīn
prajāpati-patis tanvaṁ
tatyāja vrīḍitas tadā
tāṁ diśo jagṛhur ghorāṁ
nīhāraṁ yad vidus tamaḥ

Synonyma

Sinônimos

saḥ — on (Brahmā); ittham — takto; gṛṇataḥ — hovořící; putrān — syny; puraḥ — předtím; dṛṣṭvā — když viděl; prajā-patīn — všechny praotce živých bytostí; prajāpati-patiḥ — otec jich všech (Brahmā); tanvam — tělo; tatyāja — opustil; vrīḍitaḥ — zahanben; tadā — tehdy; tām — toto tělo; diśaḥ — všechny směry; jagṛhuḥ — přijal; ghorām — zavrženíhodné; nīhāram — mlha; yat — která; viduḥ — je známá jako; tamaḥ — temnota.

saḥ — ele (Brahmā); ittham — assim; gṛṇataḥ — falando; putrān — filhos; puraḥ — antes; dṛṣṭvā — vendo; prajāpatīn – todos os progenitores das entidades vivas; prajāpati-patiḥ — o pai de todas elas (Brahmā); tanvam — corpo; tatyāja — abandonou; vrīḍitaḥ — envergonhado; tadā — naquele momento; tām — aquele corpo; diśaḥ — todas as direções; jagṛhuḥ — aceito; ghorām — censurável; nīhāram — nevoeiro; yat — que; viduḥ — eles conhecem como; tamaḥ — escuridão.

Překlad

Tradução

Když otec všech Prajāpatiů, Brahmā, slyšel své syny takto hovořit, velice se zastyděl a ihned se vzdal těla, které předtím přijal. Později se toto tělo projevilo ve všech směrech jako nebezpečná temná mlha.

Vendo todos os seus filhos Prajāpatis orando dessa maneira, Brahmā, o pai de todos os Prajāpatis, ficou muito envergonhado e imediatamente abandonou o corpo que aceitara. Mais tarde, aquele corpo apareceu em todas as direções como o perigoso nevoeiro na escuridão.

Význam

Comentário

Nejlepším způsobem, jak odčinit své hříšné činy, je ihned se vzdát svého těla, což Brahmā jako vůdce živých bytostí ukázal na vlastním příkladě. Brahmā žije pohádkově dlouho, ale pro svůj ohavný hřích se musel vzdát svého těla, přestože o něm pouze rozjímal v mysli a vůbec ho neuskutečnil.

A melhor maneira de compensar um ato pecaminoso é abandonar o corpo imediatamente, e Brahmā, o líder das entidades vivas, demonstrou isso através de seu exemplo pessoal. Brahmā tem uma fabulosa duração de vida, mas foi obrigado a abandonar seu corpo devido a seu grave pecado, muito embora ele apenas o tivesse contemplado em sua mente sem tê-lo realmente cometido.

To je lekce pro živé bytosti, která ukazuje, jak hříšné je věnovat se neomezenému pohlavnímu životu. Už jen myslet na odporný sex je hříšné, a aby člověk takové hříšné jednání odčinil, musí se vzdát svého těla. Hříšným jednáním si lidé zkracují život a připravují se o různá požehnání, bohatství atd. Tím nejnebezpečnějším druhem hříšného jednání je neomezený sex.

Esta é uma lição para as entidades vivas, mostrando quão pecaminoso é o ato de condescender com a vida sexual irrestrita. Mesmo pensar na abominável vida sexual é pecaminoso, e, para compensar esses atos pecaminosos, a pessoa tem de abandonar seu corpo. Em outras palavras, os atos pecaminosos diminuem a duração de nossa vida, as bênçãos, opulências etc., e o tipo mais perigoso de ato pecaminoso é o sexo irrestrito.

Příčinou hříšného života je nevědomost a hříšný život je příčinou hrubé nevědomosti. Nevědomost je jako tma nebo mlha. Tma a mlha neustále pokrývají celý vesmír a slunce je jediným principem, který působí proti nim. Ten, kdo přijme útočiště u Pána, ve věčném světle, se nebojí zničení v temné mlze nevědomosti.

A ignorância é a causa da vida pecaminosa, ou a vida pecaminosa é a causa da ignorância grosseira. O aspecto da ignorância é a escuridão, ou o nevoeiro. A escuridão ou o nevoeiro ainda cobrem todo o universo, e o Sol é o único princípio oponente. Aquele que se refugia no Senhor, a luz perpétua, não teme ser aniquilado na escuridão do nevoeiro, ou da ignorância.