Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.27.2

Текст

са ра̄джа̄ махиш̣ӣм̇ ра̄джан
сусна̄та̄м̇ ручира̄нана̄м
кр̣та-свастяяна̄м̇ тр̣пта̄м
абхянандад упа̄гата̄м

Дума по дума

сах̣ – той; ра̄джа̄ – царят; махиш̣ӣм – царицата; ра̄джан – царю; су-сна̄та̄м – добре изкъпана; ручира-а̄нана̄м – привлекателно лице; кр̣та-свасти-аяна̄м – носеща празнични дрехи и украшения; тр̣пта̄м – удовлетворена; абхянандат – той приветства; упа̄гата̄м – приближи се.

Превод

После царицата се изкъпа, облече се в красиви одежди и си сложи подходящи за тях украшения. След това се нахрани и напълно удовлетворена, се върна при царя. При вида на нейното хубаво, с вкус украсено лице, той я приветства, изпълнен от възхищение.

Пояснение

Жените обичат да се обличат добре и да носят красиви бижута. Понякога те дори си закичват косите с цветя. Жената се облича особено изискано привечер, защото тогава, след уморителния работен ден, у дома се прибира съпругът ѝ. Тя е длъжна да се облича добре, за да може той веднага да бъде привлечен от нейната хубост и чистота и да се почувства доволен. С други думи, жената е вдъхновение за разума на мъжа. Когато вижда съпругата си красиво облечена, мъжът е в състояние да мисли трезво за семейните дела. Ако има много семейни неприятности, той не може да изпълнява правилно своя дълг към семейството. Жената трябва да бъде извор на вдъхновение за съпруга си и да поддържа разума му ясен и здрав. Така, като си помагат взаимно, двамата спокойно ще могат да изпълняват задълженията си към семейството.