Word for Word Index
- bahiḥ antaram
- en lo externo y en lo interno — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.15-17
- antaḥ-bahiḥ-yogena
- por el contacto con los círculos interior o exterior — Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
- bahiḥ-antaḥ-āviḥ
- aunque plenamente conscientes, interna y externamente — Śrīmad-bhāgavatam 8.5.31
- bahiḥ-antaḥ-ātman
- ¡oh, Superalma de todos!, ¡oh, testigo constante, interno y externo! — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.14
- antaḥ bahiḥ
- dentro y fuera — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.5-7
- bahiḥ-antaḥ-pura-dvāraḥ
- las puertas interiores y exteriores de la casa — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.1
- bahiḥ ca antaḥ
- lo externo y lo interno — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.13-14
- bahiḥ api
- también externamente — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.42
- bahiḥ-aṅgā
- externa — CC Ādi-līlā 2.102
- bahiḥ
- externos — Bg. 5.27-28
- fuera — Bg. 13.16, Śrīmad-bhāgavatam 1.8.18, Śrīmad-bhāgavatam 1.17.34, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.23, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.23, CC Antya-līlā 16.53
- en el mundo material — Śrīmad-bhāgavatam 1.6.31
- afuera — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.58
- externa — Śrīmad-bhāgavatam 2.6.17
- externamente — Śrīmad-bhāgavatam 2.6.17
- situado así, más allá — Śrīmad-bhāgavatam 2.6.20
- externas — Śrīmad-bhāgavatam 2.10.33
- fuera — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.39, Śrīmad-bhāgavatam 3.11.16, Śrīmad-bhāgavatam 3.11.40, Śrīmad-bhāgavatam 3.14.50, Śrīmad-bhāgavatam 3.26.18, Śrīmad-bhāgavatam 3.31.19, Śrīmad-bhāgavatam 3.31.20, Śrīmad-bhāgavatam 5.1.32, Śrīmad-bhāgavatam 5.1.33, Śrīmad-bhāgavatam 5.18.26, Śrīmad-bhāgavatam 6.16.23, Śrīmad-bhāgavatam 8.15.23, CC Ādi-līlā 1.48, CC Madhya-līlā 22.48, CC Madhya-līlā 25.130
- afuera. — Śrīmad-bhāgavatam 3.7.16, Śrīmad-bhāgavatam 9.3.4
- fuera de — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.22, Śrīmad-bhāgavatam 5.26.4
- fuera. — Śrīmad-bhāgavatam 3.19.24, Śrīmad-bhāgavatam 5.18.12
- externamente — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.49, Śrīmad-bhāgavatam 4.16.12, Śrīmad-bhāgavatam 6.8.34, Śrīmad-bhāgavatam 6.14.23, Śrīmad-bhāgavatam 7.15.57, Śrīmad-bhāgavatam 8.3.25, CC Ādi-līlā 3.81, CC Ādi-līlā 4.260, CC Madhya-līlā 14.197
- externa — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.34, Śrīmad-bhāgavatam 4.22.27
- en el exterior — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.52
- por fuera — Śrīmad-bhāgavatam 3.31.8, Śrīmad-bhāgavatam 5.20.18, Śrīmad-bhāgavatam 5.20.29, Śrīmad-bhāgavatam 5.20.42, Śrīmad-bhāgavatam 5.26.14
- por lo que está fuera — Śrīmad-bhāgavatam 3.32.42
- y fuera — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.40, Śrīmad-bhāgavatam 4.24.58
- intrusos. — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.55
- externo — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.59
- hacia afuera — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.8
- por fuera de — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.13
- externo (puesto que la manifestación cósmica es externa al mundo espiritual, este existía cuando aún no existía el mundo material) — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.47
- al exterior — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.50
- fuera de casa — Śrīmad-bhāgavatam 7.3.36
- objetos externos de los sentidos — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.31
- exterior — Śrīmad-bhāgavatam 8.1.12
- fuera del agua — Śrīmad-bhāgavatam 8.2.29
- aparte de Ti — Śrīmad-bhāgavatam 8.12.5
- exterior — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.13-14
- al exterior. — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.31