Word for Word Index
- artha-dā
- beneficioso — Śrīmad-bhāgavatam 7.14.40
- sukha-da-artha
- un significado agradable de aceptar — CC Madhya-līlā 25.29
- bhūri-da
- ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, que das caridad en abundancia! — Śrīmad-bhāgavatam 6.13.1
- bhūri-dā
- el más generoso — CC Madhya-līlā 14.14, CC Madhya-līlā 14.14
- māna-da
- ¡oh, Kardama! (aquel que ofrece honor a los demás) — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.12
- ¡oh, hombre respetable! — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.35
- ¡oh, rey Parīkṣit, que eres respetuoso con todos! — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.56
- ¡oh, tú, que honras plenamente a un huésped o visitante! — Śrīmad-bhāgavatam 9.14.21
- respetuosos — CC Madhya-līlā 22.78-80
- ofreciendo respeto a los demás — CC Antya-līlā 6.237
- śaraṇa-da
- que da refugio — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.28
- que nos ofreces refugio eternamente — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.56
- ¡oh, mi Señor, refugio supremo de todos! — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.7
- vara-da
- ¡oh, benefactor supremo! — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.29
- vara-da-ṛṣabham
- se debe meditar en el más grande de los que otorgan bendiciones. — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.51
- vara-da-īśvarāt
- de la Suprema Personalidad de Dios, el más elevado entre los que conceden bendiciones — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.23
- vara-da-ṛṣabha
- ¡oh, el más poderoso de todos los que otorgan bendiciones! — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.36
- vara-da-rāṭ
- el mejor entre quienes pueden conceder bendiciones — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.37-38
- nitya-dā
- aquel que provee incesantemente — Śrīmad-bhāgavatam 1.11.4-5
- siddhi-dā
- que confiere la perfección — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.32
- vṛtti-dā
- que obtiene su sustento sin esfuerzo. — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.15