Skip to main content

Word for Word Index

artha-dā
beneficioso — Śrīmad-bhāgavatam 7.14.40
sukha-da-artha
un significado agradable de aceptar — CC Madhya-līlā 25.29
bhūri-da
¡oh, Mahārāja Parīkṣit, que das caridad en abundancia! — Śrīmad-bhāgavatam 6.13.1
bhūri-dā
el más generoso — CC Madhya-līlā 14.14, CC Madhya-līlā 14.14
māna-da
¡oh, Kardama! (aquel que ofrece honor a los demás) — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.12
¡oh, hombre respetable! — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.35
¡oh, rey Parīkṣit, que eres respetuoso con todos! — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.56
¡oh, tú, que honras plenamente a un huésped o visitante! — Śrīmad-bhāgavatam 9.14.21
respetuosos — CC Madhya-līlā 22.78-80
ofreciendo respeto a los demás — CC Antya-līlā 6.237
śaraṇa-da
que da refugio — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.28
que nos ofreces refugio eternamente — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.56
¡oh, mi Señor, refugio supremo de todos! — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.7
vara-da
¡oh, benefactor supremo! — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.29
vara-da-ṛṣabham
se debe meditar en el más grande de los que otorgan bendiciones. — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.51
vara-da-īśvarāt
de la Suprema Personalidad de Dios, el más elevado entre los que conceden bendiciones — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.23
vara-da-ṛṣabha
¡oh, el más poderoso de todos los que otorgan bendiciones! — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.36
vara-da-rāṭ
el mejor entre quienes pueden conceder bendiciones — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.37-38
nitya-dā
aquel que provee incesantemente — Śrīmad-bhāgavatam 1.11.4-5
siddhi-dā
que confiere la perfección — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.32
vṛtti-dā
que obtiene su sustento sin esfuerzo. — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.15